comcor: re the 2 examples you give. The "original" English Blackrock has been (correctly) translated into An Carraig Dubh. With Ballyvourney, that's the English "translation" from the original Irish: not a correct translation, but it reflects the 18th and 19th century practice of using a similar-sounding version of the original Irish name. My guess is that the different approaches reflect different times.
Whatever about what was done in the distant past, Baile Phib is a total abomination: they should have known better.
|